BELGIUM INVADES AMERICA!!!
(IL BELGIO INVADE L'AMERICA!!!)

Vito Micciché, Anna Barca, Giovanni Micciché

          In late July 2007, three of our cousins from Belgium came to America.  Anna is the daughter of my cousin Antonina Coniglio of Serradifalco and Vito Barca of Mussomeli.  Giovanni Micciché is Anna's husband, originally from Serradifalco.  Vito is their son, who learned English before coming, and who improved it while he was here.
          I met them in Newark, and after a windy attempt at landing in Buffalo, we flew to Rochester, and took a bus to Buffalo.
          It was the beginning of a wonderful visit, and below are only a few mementoes of their trip. 
(Click on the photos to enlarge them.)

          Verso la fine di luglio del 2007, tre dei nostri cugini dal Belgio sono venuti in America. Anna è la figlia del mio cugina Antonina Coniglio di Serradifalco e di Vito Barca di Mussomeli. Giovanni Micciché è marito della Anna, originalmente da Serradifalco. Vito è il loro figlio, che ha imparato l'inglese prima di venire e che lo ha migliorato mentre era qui.
            Li ho venuti a contatto di a Newark e dopo che un tentativo ventoso all'atterraggio nella Buffalo, noi volasse a Rochester ed ho preso un autobus alla Buffalo.

             Era l'inizio di una chiamata meravigliosa e sotto è soltanto alcuni ricordi del loro viaggio.
 (Clicca sopra le foto per ingradarli.)

.

         Their first stop was at Aunt Mary Sowa's, where they remained a few days, and met Aunt Connie Miller, Frank and Francesca Sowa, and many other cousins.

         Il loro primo arresto era alla zia Mary Sowa, dove sono rimasto alcuni giorni ed ha venuto a contatto della zia Connie Miller, di Franco e Francesca Sowa e molti altri cugini.   

.

         We treated them to a Buffalo tradition, the "Fish Fry" at Cameo's Restaurant.  The staff and food were very good, and twenty-five members of our family had an excellent meal and a wonderful time.

         Li abbiamo trattati ad una tradizione della Buffalo, "I Pesci Fritti" al ristorante del Cameo. Il personale e l'alimento erano molto buoni e venticinque membri della nostra famiglia si sono divertiti e hanno avuti un pasto eccellente.

.

     

         Francesca, Morgan and Gabrielle enjoyed the meal, as did Frank and VitoFrank also showed Vito many other places to enjoy themselves!

         Francesca, Morgan e Gabrielle hanno goduto il pasto, come Frank e Vito. Frank inoltre ha mostrato a Vito molti altri posti per divertirsi!

.

         Anna, Giovanni and Vito came with many other cousins for breakfast at our house, where they met Angelo, his friend Julie and her daughter Kaitlynne.

         Anna, Giovanni e Vito sono venuto con molti altri cugini per la colazione alla nostra casa, in cui hanno venuto a contatto di Angelo, del sua amica Julie e della figlia Kaitlynne del Julie .

.

         Another day, many family members came to Angelo's house for a barbecue.  Giovanni and Angelo entertained us with a harmonica duet.

           Un altro giorno, molti membri della famiglia sono venuto alla casa del Angelo per un barbecue. Giovanni ed Angelo li hanno intrattenuti con un duet dell'armonica.

.

          Then, the Micciché's came to our summer cottage on the beach at Crystal Beach, Ontario, Canada.  They spent several days there visiting with us and with Jackie and Tara, who had rented the cottage next door.

          Allora, la famiglia Micciché è venuto al nostro cottage di estate sulla spiaggia alla Spiaggia di Cristallo, Ontario, Canada. Hanno speso parecchi giorni là che visitano con noi e con Jackie e Tara, che avevano affittato il cottage seguente.

.

         We visited Niagara Falls and the Butterfly Conservatory, then (below) we went to the Skylon Tower for a fabulous meal and a view of the Falls at night.

Abbiamo visitato le Cascate di Niagara ed il Conservatorio delle Farfalle, allora (sotto) siamo andato alla Torretta del Skylon per un pasto favoloso e una vista spettacolare delle Cascate alla notte.

.

Then, back to the beach.

Dopo, di nuovo alla spiaggia.

Mangi!

Tutti i giovani bei.

Che si dovrebbe io comprare?

.

     

Vito, Gabrielle, and Timmy
 enjoy another beautiful day at  Crystal Beach

Giovanni and I with my friend   Blaise LaDuca (left), at Jackie and  Marty Tricoli's cottage.

Awaiting dinner at Lucy's Restaurant
 before returning to Buffalo.

Vito, Gabrielle, e Timmy godono
un altra giornata bella alla
Spiaggia di Cristallo.

Giovanni ed io con il mio amico Biaggio LaDuca (alla sinistra), al cottage di Jackie e di Marty Tricoli.

Come abbiamo aspettato il pranzo al Rstorante del Lucia prima del rinvio alla Buffalo.

.

2007 Coniglio Family Picnic

Picnic 2007 della Famiglia di Coniglio

.

We were all happy to have the Micciché family at our annual picnic at Akron Falls Park

Eravamo tutti felici di avere la famiglia di Micciché al nostro picnic annuale al Parco di Cascate de Akron.

     

       In attendance (not all in the photo) were ninety-two descendants (or their partners) of Gaetano and Rosa Alessi Coniglio and three of Gaetano's brother Antonio and his wife Giuseppa Verdone.  All are descendants of Gaetano and Antonio's parents; Gaetano Coniglio (born 1836) and Maria Carmela Calabrese (born 1843).

        Intervenuti (non tutti nello foto) erano novantadue discendenti (o i loro soci) di Gaetano e Rosa Alessi Coniglio e tre del fratello Antonio del Gaetano e della sua moglie Giuseppa Verdone. Tutte sono discendenti dei genitori del Antonio e di Gaetano; Gaetano Coniglio (nato 1836) e Maria Carmela Calabrese (nata 1843).

.

At the picnic ~ Al picnic

     

Ray III, Kelly, Sarah Jane

Ray, Connie, Mary, Angelo

Giovanni

.

Aunt Mary Modica Coniglio was not able to attend the family picnic, so a few days later, she invited us to her home.

La zia Mary Modica Coniglio non poteva venire al picnic della famiglia,
in modo da alcuni giorni più successivamente, li ha invitati alla
sua casa.

                  Joan     Mary S.
Mary C.
       Anna              

Marilyn                                   
     Mary C.             Anna  Mary S.

Marilyn  Mary S.   Giovanni   Ray Anna       Mary C.        Vito

.

Back to the Falls ~ Al Cascate di nuovo

         Uncle Raymond treated us and our cousins, and Ray Jr., Becky, Marc, Margaret and Catherine to a thrilling ride on the Maid of the Mist boat at Niagara Falls.

         Lo zio Raymond ha pagato noi ed i nostri cugini e Ray Jr., Becky, Marc, Margaret e Catherine ad un giro eccitante sulla barca Fanciulla della Foschia alle Cascate di Niagara.

.

Before our cousins returned to Belgium, Denise was our hostess at a farewell party at her home, 

Prima che i nostri cugini rinviino nel Belgio, Denise era il nostra ospite ad una festa d'addio a casa sua.

We'll never forget our wonderful family visit!
(Non dimenticheremo mai la chiamata meravigliosa della nostra famiglia!)

 

PS: A few weeks ago, our genealogical research showed that
 Anna Barca and her son Vito Miccich
é, descended from Vito Barca
of Mussomeli, are related to Aunt Angie, whose grandparents
were also from that town!  Click here for more.

Poscritto: Alcune settimane fa, la nostra ricerca genealogica ha mostrato
quella Anna Barca ed il suo figlio Vito Miccich
é, discesi da Vito Barca
di Mussomeli, sono collegati con la zia Angie, di cui i nonni
provenivano inoltre da quella città!  Scattisi qui per più.
 

webbunny.gif (3114 bytes)

CompassRose75high.gif (2545 bytes)
Home Site Index